受賞者発表まで今しばらくおまちください

皆さまこんにちは。事務局よりお知らせです。

11/3の授賞式で発表いたしました、映画「白雪姫と鏡の女王」字幕翻訳コンクールの受賞者一覧ですが、現在公開ページの制作中です。大変時間がかかっており申し訳ございませんが、間もなくお知らせできるかと思いますので、今しばらくお待ち頂ければ幸いです。
また受賞者の皆さまへの賞品、団体奨励賞の賞状の発送は、今週以降を予定しております。
どうぞよろしくお願い申し上げます。

映画「白雪姫と鏡の女王」字幕翻訳コンクール事務局

カテゴリー: ニュース | コメントは受け付けていません。

11/3(土・祝)授賞式&トークショー&映画翻訳ワークショップ開催!

白雪姫と鏡の女王映画字幕翻訳コンクール授賞式11/3開催

今年で5回目を迎える「映画字幕翻訳コンクール」の授賞式を、下記日程にて開催いたします。当日は、本コンクール審査委員長で神田外語大学客員教授、神田外語学院アカデミックアドバイザーの戸田奈津子さん、TBS「王様のブランチ」等でおなじみの映画コメンテーターLiLiCoさんをお迎えして、“ここでしか聞けない”トークの数々を披露していただきます!このスペシャルイベントに、500名の皆様を特別にご招待いたします。参加費は無料です。ぜひご応募ください!

カテゴリー: ニュース | コメントは受け付けていません。

すべてのご応募受付を締切ました!

本日2012年9月13日19:00をもって、

映画『白雪姫と鏡の女王』字幕翻訳コンクールの

すべてのご応募受付を締め切りました!

皆さんこんにちは、事務局のDAIGOです!

本日19時をもって、62日間に渡り開催したコンクールの応募受付をすべて終了致しました。本当に本当にたくさんのご応募を頂きまして、ありがとうございました!!事務局スタッフ一同御礼を申し上げます。

これから事務局では、集計作業を経て、審査に入ります。頂戴したすべての作品を選考して参りますので、少しお時間を頂きますが、結果はこのホームページ上で11月上旬発表予定です。

そしてトップページでもお知らせしていますが、来る11月3日(土・祝)に授賞式・スペシャルトークセッション&字幕翻訳ワークショップを開催予定です!出演は、字幕翻訳の第一人者で本コンクールの審査委員長でもある戸田奈津子さん、そしてTBS「王様のブランチ」でおなじみ映画コメンテイターのLiLiCoさんです。こちらは、受賞者以外の一般の方も(コンクールに参加していなくても)無料でご参加頂けるイベントですので、ぜひ皆さまのご応募お待ちしております!

映画『白雪姫と鏡の女王』字幕翻訳コンクール授賞式
スペシャルトークセッション&字幕翻訳ワークショップ

日時:2012年11月3日(土・祝)
場所:イイノホール(東京都千代田区)
出演予定:戸田奈津子さん、LiLiCoさん
★受賞者だけでなく、一般の皆さまも無料でご参加(応募の上、招待状が必要です)頂けるイベントです★

詳しい内容、応募方法につきましては、トップページをご覧ください!
皆さまからのご応募、本当にありがとうございました!!

カテゴリー: ニュース | コメントは受け付けていません。

締切まであとわずか!9/13(木)19:00まで

白雪姫と鏡の女王

©2011 Relativity Media, LLC. All Rights Reserved.

映画『白雪姫と鏡の女王』字幕翻訳コンクール
応募締切は9/13(木)19:00です!
間もなく締切、お急ぎください!

皆さんこんにちは、事務局のDAIGOです!

さぁ、いよいよコンクールも残すところあとわずかとなりました。皆さんご応募はお済みですか?「後で応募しよう」と思っていた皆さん、気づいたら締め切ってた!とならないようにお気を付けくださいね。

事務局にも毎日たくさんのweb応募、そして郵送での団体応募の作品が届いております。今年初めて取り組んでいただいた方も、5年連続でチャレンジしていただいている方も(!)、本当にありがとうございます。

9/13(木)19:00に締切とともに、11月初旬に予定している「授賞式&トークショー」のお知らせもできる予定です。こちらはコンクールの参加有無に限らずご応募いただけるイベントになる予定ですので、楽しみにお待ちくださいね。

さぁ、それではラストスパート!皆さまのご応募おまちしております。

カテゴリー: ニュース | コメントは受け付けていません。

【新シーン追加】コンクール応募シーンが新たに2つ加わりました!

新シーン追加
皆さんこんにちは、事務局のDAIGOです。

本日コンクール応募シーンに新たに「2つ」の映像が追加となりました!!今までとは違う、新たな『白雪姫と鏡の女王』の場面が楽しめる追加シーン。すでに3シーンともご応募頂いた方も、これから新規で挑戦される方も、ふるってご応募ください!

■シーン4
城を抜け出して村に出かけた白雪姫。以前は幸せだった村人が今は重税にあえぎ、食べ物にも困っている。ショックを受けた白雪姫は城に戻り、優しい乳母のマーガレットを探す…

■シーン5
王子が白雪姫に心を寄せ始めたので、ますます姫がジャマになった女王は、家来のブライトンに姫を森に連れ出し、殺してしまえと命令する。心は進まないものの、命令に従うブライトン。

すべてのシーンに1回ずつご応募可能ですので、皆さまのチャレンジお待ちしています!
応募締切は9月13日(木)19:00!

カテゴリー: ニュース | コメントは受け付けていません。

小嶋陽菜さん(AKB48)『白雪姫と鏡の女王』CMオピニオンに就任!

AKB48小嶋陽菜『白雪姫と鏡の女王』CMオピニオン就任!/ 字幕翻訳コンクール

© cinemacafe.net


「AKB48」の小嶋陽菜が、映画『白雪姫と鏡の女王』のCMオピニオンに就任。8月29日(水)にCMナレーションの収録に臨み、劇中で実際に使用された青いドレスを着用して報道陣の前に姿を見せた。

誰もが知る「白雪姫」を新たな解釈で描いた本作。ジュリア・ロバーツ扮するワガママ女王とリリー・コリンズ演じる勇敢なプリンセスの過激な女の戦いが展開する。

劇中の衣裳は『ドラキュラ』でアカデミー賞衣装デザイン賞を受賞した日本人デザイナーで今年亡くなった石岡瑛子さんの最後の作品。小嶋さんは、その貴重な衣裳の中から映画のラストでリリーが着用した本物の青いドレス姿で登場。「プリンセスは女の子の憧れなので気分が上がります! 光栄です」と満面の笑みを見せた。

小嶋さんは、リリー本人とも対面したそうで「同世代ですが、知的で自分を持っている素敵な女性でした。日本のことも好きで、『原宿でAKBのポスターを見ました』って言っていただき嬉しかったです」と語る。

当日の詳しい模様はこちらからどうぞ!(cinemacafe.net)

カテゴリー: ニュース | コメントは受け付けていません。

SCREEN(スクリーン)10月号にコンクール告知が登場!

SCREEN10月号表紙皆さんこんにちは、事務局のDAIGOです。

現在発売中の雑誌SCREEN(スクリーン)10月号に、映画字幕翻訳コンクールの告知があります。皆さんご覧になりましたか?表紙をめくった一番最初のページですので、ぜひご覧ください☆

紙面には、映画「白雪姫と鏡の女王」の特集や、白雪姫役 リリー・コリンズのインタビュー記事も掲載されています。

オンラインでのご注文はコチラからどうぞ!
http://screenstore.jp/shopbrand/003/X/

カテゴリー: ニュース | コメントは受け付けていません。

cinemacafeスペシャル企画「白雪姫と鏡の女王 7つのトリビア」公開中!

cinemacafe.net 映画「白雪姫と鏡の女王」字幕翻訳コンクール特集

皆さんこんにちは、事務局のDAIGOです!

今年の夏休み、暑い毎日が続いていますが、皆さん楽しくお過ごしでしょうか?さて、映画メディアのcinemacafe(シネマカフェ)さんで、字幕翻訳コンクールの特集を組んでくださっています☆

『ちょこっと教える、映画の裏話 白雪姫と鏡の女王 7つのトリビア』と題し、豪華絢爛な衣装からキャスト、邦題まで、本作にまつわる裏話をご紹介。さらに審査委員長の戸田奈津子さんによる、字幕秘話も特別公開中です!ぜひご覧ください☆

http://www.cinemacafe.net/ad/honyaku2012/

カテゴリー: ニュース | コメントは受け付けていません。

English Journal 9月号にコンクール特集が掲載!

English Jounal 9月号表紙皆さんこんにちは、事務局のDAIGOです。

今年のコンクールも、皆様より続々ご応募頂いており、本当にありがとうございます!

さて、8月6日(月)に発売となったEnglish Journal 9月号 18~19ページに「特別企画 字幕翻訳コンクール審査委員長 戸田奈津子さんに聞く」と題し、字幕翻訳の世界について、インタビューが掲載されています!

これから応募される方も、すでに応募された方も、映画や英語、映画字幕に興味のある方はぜひチェックしてみてください☆

カテゴリー: ニュース | コメントは受け付けていません。

翻訳・通訳のトビラ(SPACE ALC)で戸田奈津子さんインタビュー公開中!

皆さんこんにちは、事務局のDAIGOです。

SPACE ALCさんのホームページ内の特集「翻訳・通訳のトビラ」にて、English Journal 9月号に掲載して頂く審査委員長 戸田奈津子さんのインタビューがアップされています。戸田さんからのインパクトのあるメッセージ「女王になりきって、思う存分、楽しんで訳してみてください」とのタイトルが印象的です。

これから応募される方も、すでに応募された方も、映画や英語、字幕に興味のある方はぜひチェックしてみてください☆
詳しくはこちらから
http://www.alc.co.jp/hontsu_t/jimaku_01.html

翻訳通訳のトビラ 字幕翻訳コンクール特集

カテゴリー: ニュース | コメントは受け付けていません。